«Hvor, lille fugl, har du rede» av de norske sangerne er fortsatt gøy

«Hei, hvitt garn, bøy deg.» I morgenprogrammet til TV2s God morgen, Norge, sang en trio norske sangere juleklassikere på tsjekkisk språk og tittelsangen fra eventyret Tre nøtter til Askepott «Hvor, du, fugl, du har et rede».

Nordmenn våget å synge tittelsangen til Askepott på tsjekkisk. Resultatet er verdt en omvei | Video: Instagram/TV 2 Dieu Morgen Norge

Opptaket av direktesendingen fra norsk fjernsyn spredte seg raskt på sosiale nettverk, og folk beundrer motet til sangerne: «Det er vakkert, jeg applauderer dem», deler inntrykkene hans med en kommentator. «Den aksenten er fantastisk,» legger en annen til.

Til tross for de mange fallgruvene som ligger gjemt i det tsjekkiske språket og dets uttale, ble den tidløse hiten sunget av Karl Gott arrangert og sunget av Marie Arredondová, Gaute Ormåsen og Christian Ingebrigtsen.

Nordmenn tillater ikke den tsjekkiske Askepott-historien, den regnes som en integrert del av juletradisjonene her. I 1993, da den norske allmennkringkasteren NRK sluttet å sende, møtte ledelsen en rekke telefonoppringninger fra opprørte seere.

I 2021 filmet nordmenn en nyinnspilling av Václav Vorlíčeks eventyrklassiker fra 1973 på Lillehammer. Hovedrollen ble gitt til den norske musikkstjernen Astrid Smeplassová.

Det norske eventyret Tre ønsker til Askepott sendes på Nova TV 20. desember.

Trailer for den norske nyinnspillingen med tittelen Three Wishes for Cinderella med tsjekkisk dubbing. | Video: Film på etiketten

Liv Malthe

Student. Subtilt sjarmerende bacon-junkie. Spiller. TV-utøver. Frilansmusikkekspert

Legg att eit svar

Epostadressa di blir ikkje synleg. Påkravde felt er merka *