«Hei, hvitt garn, bøy deg.» I TV2s God morgen morgenprogram Norge sang en trio norske sangere juleklassikere på tsjekkisk språk og tittelsangen til eventyret Tre nøtter til Askepott «Hvor, din fugl, har du et rede» .
Nordmennene våget å synge tittelsangen til Askepott på tsjekkisk. Resultatet er verdt å se | Video: Instagram/TV 2 God Morgen Norge
Opptaket av norsk TV-livesending sprer seg raskt på sosiale nettverk, og folk beundrer motet til sangerne: «Det er vakkert, jeg applauderer dem», deler en av kommentatorene hennes inntrykk. «Den aksenten er fantastisk,» legger en annen til.
Til tross for de mange fallgruvene i det tsjekkiske språket og dets uttale, ble den tidløse hiten sunget av Karl Gott arrangert og sunget av Marie Arredondová, Gaute Ormåsen og Christian Ingebrigtsen.
Nordmenn tillater ikke historien om den tsjekkiske Askepott, den regnes her som en integrert del av juletradisjonene. I 1993, da den norske allmennkringkasteren NRK la ned sendingen, møtte ledelsen en rekke telefonsamtaler fra opprørte seere.
Nordmennene spilte i år en nyinnspilling av Václav Vorlíčeks eventyrklassiker fra 1973 på Lillehammer. Hovedrollen ble spilt av den norske musikkstjernen Astrid Smeplassová.
På tsjekkiske kinoer skal Askepott dukke opp for første gang 23. desember, på bakgrunn av nordiske vintre og snørike skoger.
Trailer for den norske nyinnspillingen med tittelen Three Wishes for Cinderella med tsjekkisk dubbing. | Video: film på etiketten
Student. Subtilt sjarmerende bacon-junkie. Spiller. TV-utøver. Frilansmusikkekspert